Перевод «Солнцепека» на другие языки позволит мировой общественности увидеть детали конфликта в Донбассе
Кадр из фильма «Солнцепек».

Военную драму перевели на арабский и французский языки в начале сентября. Также фильм теперь вышел на английском и украинском языках. Создатели «Солнцепека» изначально хотели привлечь внимание к кинокартине как можно большего количества зрителей, чтобы мировое сообщество увидело детали конфликта в Донбассе и жизнь простых людей во время военных столкновений.

«Фильм получился достаточно откровенный. Когда рабочий материал просматривали люди, столкнувшиеся с реальной ситуацией в Луганске, они сказали, что на самом деле все было еще жестче», — отметил один из режиссеров фильма Михаил Вассербаум.

Кинокартина рассказывает о начале военного конфликта. Мирные граждане лишаются привычной жизни в один момент, их родные и близкие погибают. Фильм не затрагивает политику, а позволяет зрителю увидеть разрушенную в одночасье реальность мирных жителей, сообщает Федеральное агентство новостей (ФАН).

Петербургский предприниматель Евгений Пригожин ранее порекомендовал депутатам на Украине совместить сеанс групповой медитации и просмотр военной драмы «Солнцепек». Бизнесмен выразил беспокойство по поводу психологического здоровья ряда украинских политиков.

Автор: