Переводчица президента РФ Дарья Мандрова назвала главную сложность в работе с Путиным
kremlin.ru  /  Администрация президента России

Переговоры Владимира Путина и Джо Байдена вызвали ажиотаж со стороны СМИ. Именно он и стал основной проблемой, которая усложнила работу переводчиков, отметила второй секретарь Департамента лингвистического обеспечения МИД Дарья Мандрова.

«Знаете, что сложно? Когда идет перевод вступительного слова, громко щелкают камеры, и часто бывает не слышно», — отметила Мандрова в эфире канала «Россия-1».

Автор: