Добавить в избранное
Инфореактор
Войти через социальную сеть
Вконтакте Facebook
или
Войти
О насО нас Предложить материал Вопросы
ВКонтакте
Facebook
Твиттер
Одноклассники
Наш канал в Telegram
RSS

Найден оригинальный черновик перевода Библии короля Якова

11:15 18.10.2015 806

Найден оригинальный черновик перевода Библии короля Якова
Подписывайтесь на наш Telegram, чтобы быть в курсе самых важных новостей.
Для этого нужно пройти по ссылке и нажать кнопку Join.

Библия короля Якова, наиболее широко читаемая книга на английском языке (откуда известная фраза «человек по сердцу») так же легендарна, как и неуловима. Теперь же, один историк утверждает, что нашел самую старую известную копию христианского текста, написанную неразборчивым почерком, в темном архиве Кембриджского университета.

Рукопись была скрыта среди бумаг Сэмюэла Уорда, одного их тех, кого король Яков I пригласил перевести новую версию христианского текста на английский язык в начале 17-го века. 

Джеффри Миллер, помощник профессора английского языка в Монклерском государственном университете в Нью-Джерси случайно наткнулся на 400-летний блокнот во время проведения исследований для эссе. Момент осознания пришел к Миллеру, когда он понял, что блокнот содержал текст с самой книги, которую Уорду было поручено помочь перевести. Миллер рассказал, какие мысли пришли к нему в этот момент: «О, он говорит о книге, которую ему было поручено перевести. Тогда я понял, что он создавал Библию короля Якова в тот момент».

Описывая свое открытие в литературном приложении в Times, Миллер заявил, что блокнот не только самый ранний черновик из когда-либо найденных, но также и единственный оставшийся рукописный текст одного из оригинальных переводчиков.

«Черновик Уорда единственный несет на себе все признаки того, что это был первый текст. Также можно сказать, что это единственный текст, который держал в руке один из переводчиков короля Якова», — написал Миллер.

И эта рука, кажется, дрожала. «Почерк Уорда просто ужасен», — признался Миллер.  — По крайней мере, на ранней стадии его жизни», — добавил он. Уорд начал свой перевод, когда ему было всего 32 года, что делает его самым молодым из 54 (или около того) переводчиков Библии короля Якова; его почерк становился только хуже с возрастом, отметил Миллер. К счастью, Джеффри был знаком с почерком Уорда благодаря интенсивному изучению других его текстов.

Источник материала: livescience.com


Загрузка...
Комментарии для сайта Cackle
Отправить сообщение об ошибке?
Ваш браузер останется на этой же странице
Спасибо!